Об особенностях языковой адаптации детей-мигрантов
В Пыть-Ях, как и в другие города и регионы России на постоянное место жительства регулярно приезжают люди из стран бывшего Союза: Дагестана, Азербайджана, Таджикистана, Армении, Украины. Дети из таких семей должны посещать образовательные учреждения в любом случае. Незнание государственного языка Российской Федерации усложняет не только успешность учебного процесса, но и создает психологический дискомфорт и социальную неуверенность в повседневном общении.
В соответствии с Приказом департамента образования и молодежной политики Югры в 2016 году во всех школах нашего города были созданы Центры культурно-языковой адаптации для детей мигрантов.
Одилжон Забиров, воспитанник Центра, приехав в Пыть-Ях из Таджикистана год назад, практически совсем не владел русским языком, мог только поздороваться. Всего лишь за один год он стал понимать окружающих, бегло отвечать, охотно общаясь… Да, сначала было трудно.
– Сложно было только 1 сентября, – признался Одилжон, – сейчас нет. Надо внимательно слушать учителей, родителей, стараться учиться, и все получится…
Как отметили его педагоги-наставники, высокая результативность его обучения – в большом желании Одилжона знать русский язык. Сегодня он полностью вовлечен в учебный процесс, у него появились друзья, он старается говорить с ними на русском языке. К тому же, успешность овладения русским языком помогает ему и в его спортивной жизни: он увлекается футболом, занимается в ФК «Спартак» в 6-ой школе под руководством своего земляка Ильеса Миржамолова.
Артур Мирзоев и Рахим Шихмагомедов – одноклассники, оба по национальности – дагестанцы. Артур зачислен в Центр в этом году, сегодня он пришел на свое 3-е занятие.
– Мне нравится заниматься, – рассказал Артур практически без акцента, – читать, отгадывать загадки, выходить к доске.
Рахим посещает Центр давно, 3-й год, ему тоже нравится читать, писать, узнавать новое. Он рассказал про своих друзей: Артура, Ахмеда, Данила… Как поделился Рахим, дома старается разговаривать не только на своем родном языке, но и на русском.
– У каждого ребенка-билингвиста есть свои особенности, – рассказала Дарья Лобанова, сурдопедагог-логопед 5-ой школы, – но в целом многие неплохо говорят на русском языке. Конечно, уровень понимания обращенной речи, словарный запас – недостаточный. Поэтому я настоятельно рекомендую родителям таких детей: пожалуйста, побольше читайте именно русские произведения. Это могут быть русские сказки, русские пословицы, загадки, то есть то, что ближе ребенку. Именно это помогает зрительно запомнить само слово, а потом уже воспроизвести его в тексте. К тому же, это положительно скажется и на общении с ребятами.
Специалисты Центра ведут систематическую комплексную работу, где одна из главных задач – успешная социализация детей-мигрантов. Их усилия направлены на то, чтобы ребята преодолели тот языковой барьер, который им мешает усваивать общеобразовательную программу в школе, свободно общаться.
К тому же, принципиально важно, чтобы у детей было положительное отношение к занятиям, чтобы они шли на контакт: если дети умеют находить «общий язык» с учителем, им проще будет и со сверстниками.
– Большая роль в работе центра уделяется не только детям-мигрантам, но и детям, кто имеет определенный языковой барьер, – подчеркнула Тамара Сланина, заместитель директора по УВР, социальный педагог школы N5. – В нашей школе существует психолого-медикопедагогический центр, где задействованы логопед, дефектолог, психолог, социальный педагог, учителя русского языка и литературы, учителя начальных классов. В начале года проводится
диагностика, составляются списки детей, выстраивается индивидуальный образовательный маршрут: кому-то необходимы дополнительные занятия, кому-то – индивидуальные, кому-то – групповые.
Отметим, после проведения консилиума приглашаются родители, которые дают согласие и заключают договор на проведение занятий. Затем составляется расписание занятий – и дети уже сами знают, какого специалиста и когда они посещают.
Как рассказала учитель начальных классов, руководитель кружка «Живое слово» Нина Морозова, существуют три блока работы Центра: учебная, внеклассная работа и взаимодействие с родителями.
– На уроках русского языка, литературного чтения и окружающего мира дети учатся разговаривать, слушать, понимать и пересказывать. Во внеклассной деятельности мы занимаемся с ребятами дополнительно – это классные часы, мероприятия, а также помощь одноклассников. Консультации, собрания, мероприятия с участием родителей также играют важную роль в плане единения класса, снятия языкового барьера.
О результативности деятельности Центра культурно-языковой адаптации 5-ой школы говорят многие факты. Ребята ежегодно участвуют в предметных олимпиадах, внеклассных, городских мероприятиях. Становятся победителями олимпиад по русскому языку для детей-мигрантов.
За 4 года существования Центра культурно-языковой адаптации все дети-мигранты были не только допущены к государственным экзаменам, но и успешно их сдали.
Отметим, пандемия коронавируса не стала препятствием для занятий Центра – они приходили в дистанционном формате, на сайте школы систематически выкладывали памятки и рекомендации как для учащихся, так и их родителей.
Название СМИ
"Новая Северная газета" - общественно-политический еженедельник г. Пыть-Яха
Полнотекстовая расшифровка радиосюжета
Изображение - иллюстрация работы